«Яндекс» внедрил нейросеть для естественного перевода
Интернет-компания «Яндекс» начала использовать гибридную систему перевода в своем сервисе «Переводчик». Разработчики добавили технологию на основе нейронной сети для анализа текста целыми предложениями.
С момента запуска в «Яндекс.Переводчике» использовался только статистический перевод, рассказали в компании. Эта система разделяет предложения на слова и фразы и подбирает им соответствия в другом языке.
Система на основе нейросети работает сразу с предложениями и предлагает более связный и естественный перевод. «Нейросеть улавливает смыслы даже в случае, если слова, которые их передают, находятся в разных частях предложения. Важность контекста сложно переоценить — именно на него в первую очередь обращают внимание люди-переводчики», — объяснили в компании.
Представители «Яндекса» подчеркнули, что у каждой системы есть свои достоинства и недостатки. Нейросеть способна предоставить такой же текст, какой напишет обычный человек, а статистическая модель хорошо запоминает и переводит редкие и сложные слова и фразы.
С 14 сентября в «Переводчике» будут работать две модели одновременно. Алгоритм на основе метода машинного обучения CatBoost сравнит результаты и предложит пользователю лучший.
Сейчас гибридная система используется в веб-версии «Яндекс.Переводчика» для переводов с английского языка на русский. В дальнейшем компания планирует внедрять новую систему и для других направлений.
Изображение: lori.ru